大多數傳譯人員都認為:最不好辦的就是講話(huà)人用難以翻譯的文字游戲開(kāi)玩笑。人們講話(huà)時(shí)最注意的恐怕莫過(guò)于自己說(shuō)的笑話(huà)所引起的反應了。如果講話(huà)人由于自己的幽默而忍俊不禁,聽(tīng)眾卻一個(gè)個(gè)莫名其妙,大家都會(huì )感到不舒服。
關(guān)于這段話(huà),下列說(shuō)法不正確的是( )。
A.如果講的笑話(huà)聽(tīng)眾理解不了,雙方都不好受
B.講話(huà)人用難以翻譯的文字游戲開(kāi)玩笑,大多數的傳譯人員都感到頭疼
C.人們講話(huà)時(shí)都希望自己講的笑話(huà)能使聽(tīng)眾發(fā)笑
D.人們說(shuō)話(huà)不應該用文字游戲開(kāi)玩笑
江蘇農信社招聘網(wǎng)參考答案: D解析: 由提問(wèn)可知本題屬于細節判斷題。
D項說(shuō)法有誤,文段說(shuō)的是“用難以翻譯的文字游戲開(kāi)玩笑”會(huì )讓傳譯人員頭疼,并不能因此認為作者反對人們用文字游戲開(kāi)玩笑。
A、B項是對原文首尾句的同義轉換,C項綜合了第2、3句話(huà)的意思,表述正確。故正確答案為D。
|