2022年國家開(kāi)發(fā)銀行校園招聘公告
國家開(kāi)發(fā)銀行(以下簡(jiǎn)稱(chēng)開(kāi)發(fā)銀行或我行)成立于1994年,是國家出資設立、直屬?lài)鴦?wù)院領(lǐng)導、支持中國經(jīng)濟重點(diǎn)領(lǐng)域和薄弱環(huán)節發(fā)展、具有獨立法人地位的國有開(kāi)發(fā)性金融機構。
開(kāi)發(fā)銀行以“增強國力、改善民生”為使命,緊緊圍繞服務(wù)國家經(jīng)濟重大中長(cháng)期發(fā)展戰略,發(fā)揮中長(cháng)期投融資和綜合金融服務(wù)優(yōu)勢,籌集、引導和配置社會(huì )資金,主要支持的領(lǐng)域包括:
(1)基礎設施、基礎產(chǎn)業(yè)、支柱產(chǎn)業(yè)、公共服務(wù)和管理等經(jīng)濟社會(huì )發(fā)展的領(lǐng)域;
(2)新型城鎮化、城鄉一體化及區域協(xié)調發(fā)展的領(lǐng)域;
(3)傳統產(chǎn)業(yè)轉型升級和結構調整,以及節能環(huán)保、高端裝備制造等提升國家競爭力的領(lǐng)域;
(4)保障性安居工程、扶貧開(kāi)發(fā)、助學(xué)貸款、普惠金融等增進(jìn)人民福祉的領(lǐng)域;
(5)科技、文化、人文交流等國家戰略需要的領(lǐng)域;
(6)“一帶一路”建設、國際產(chǎn)能和裝備制造合作、基礎設施互聯(lián)互通、能源資源、中資企業(yè)“走出去”等國際合作領(lǐng)域;
(7)配合國家發(fā)展需要和國家經(jīng)濟金融改革的相關(guān)領(lǐng)域;
(8)符合國家發(fā)展戰略和政策導向的其他領(lǐng)域。
開(kāi)發(fā)銀行堅持改革創(chuàng )新,充分運用服務(wù)國家戰略、依托信用支持、市場(chǎng)運作、保本微利的開(kāi)發(fā)性金融功能,不斷增強自身活力、影響力和抗風(fēng)險能力,致力建設成為國際一流開(kāi)發(fā)性金融機構,為經(jīng)濟社會(huì )發(fā)展提供永續支持。
China Development Bank
China Development Bank (CDB or the Bank), established in 1994, is a state-funded and state-owned development finance institution operating as an independent legal entity under the direct leadership of the State Council. The Bank is dedicated to supporting China’s economic development in key industries and underdeveloped sectors.
Committed to strengthening national competitiveness and improving people’s livelihood, the Bank aligns its business focus with China’s major medium- and long-term economic development strategies by leveraging its unrivalled position as a leading bank for medium- and long-term financing and comprehensive financial services, so as to raise and channel economic resources in support of the following areas:
(1) Economic and social development, including infrastructure, basic industries, pillar industries, public services and management;
(2) New urbanization, urban-rural integration, and balanced regional development;
(3) Programs vital for national competitiveness, including energy conservation, environmental protection, high-end manufacturing, and the transformation and upgrading of traditional industries;
(4) Public welfare, including affordable housing, poverty alleviation, student loans, and inclusive finance;
(5) National strategies including those in science and technology, culture, and people-to-people exchange;
(6) International cooperation, including the Belt and Road Initiative, industrial capacity and equipment manufacturing projects, infrastructure connectivity, energy and resources, and Chinese enterprises “Going Global”;
(7) Initiatives that support China’s development needs and economic and financial reforms;
(8) and other areas as mandated by and aligned with national development strategies and policies.
CDB strives to become a world-class development finance institution and provide sustained support for China’s economic and social development. To this end, it pursues reform and innovation and taps into its strengths as a development finance institution that supports national strategies, operates on market principles with the backing of sovereign credit, and ensures principal safety and modest profitability. CDB never ceases to enhance its own competitiveness, relevance and presence, as well as risk resilience.
招聘范圍
1. 國內普通高等院校本科及以上學(xué)歷應屆畢業(yè)生,獲得國家認可的2022年度畢業(yè)證、學(xué)位證和就業(yè)報到證。
2. 初次就業(yè)的海外院校留學(xué)歸國人員,在2021年7月1日至2022年6月30日期間取得學(xué)歷學(xué)位,并于2022年9月30日前取得國家教育部國外學(xué)歷學(xué)位認證。
3. 符合開(kāi)發(fā)銀行親屬回避政策,需回避的親屬關(guān)系包括夫妻關(guān)系、直系血親關(guān)系、三代以?xún)扰韵笛H以及近姻親關(guān)系。
4. 最終獲得開(kāi)發(fā)銀行錄用資格的畢業(yè)生,須滿(mǎn)足上述條件并按時(shí)完成入職報到,且未與其他單位建立勞動(dòng)關(guān)系,否則視為本人自動(dòng)放棄錄用資格,開(kāi)發(fā)銀行不承擔任何責任。
基本條件
1. 具有中華人民共和國國籍。
2. 遵紀守法,誠實(shí)守信,品行端正,具有良好的個(gè)人品質(zhì),無(wú)違法違規違紀行為。
3. 品學(xué)兼優(yōu),思維活躍,具有較強的學(xué)習和創(chuàng )新能力。
4. 樂(lè )觀(guān)進(jìn)取,善于溝通,具有良好的團隊協(xié)作精神。
5. 身心健康,五官端正,具有較好的儀表和氣質(zhì);具有正常履行崗位職責的身體條件,符合《公務(wù)員錄用體檢通用標準(試行)》(2017年修訂)、《公務(wù)員錄用體檢操作手冊(試行)》(2017年修訂)的相關(guān)規定。
報名須知
1. 本次招聘包括國家開(kāi)發(fā)銀行總行、37家一級分行、4家二級分行及4家控股子公司。報名時(shí)間為2021年9月30日0點(diǎn)-10月20日24點(diǎn)(北京時(shí)間),統一采取網(wǎng)上報名方式,不接受其他形式的報名。詳情請登錄我行門(mén)戶(hù)網(wǎng)站(http://www.cdb.com.cn)。
2. 具體招聘條件、工作地點(diǎn)及招聘要求,詳見(jiàn)各單位招聘公告。
3. 應聘者登錄報名系統,輸入18位身份證號(第二代居民身份證),在線(xiàn)填寫(xiě)報考崗位和個(gè)人資料,選擇筆試地點(diǎn)。每位應聘者可選報總行、分行、子公司中的1-2家單位,每家單位可選報1-2個(gè)崗位,并選擇是否接受崗位調劑。在提交申請前,可多次登錄報名系統修改報考崗位、個(gè)人資料和考試地點(diǎn),提交申請后上述資料將無(wú)法修改,請慎重考慮,確定填寫(xiě)無(wú)誤后提交。同時(shí),請務(wù)必牢記報名賬號。
4. 招聘期間,我行將通過(guò)招聘系統提示、電子郵件、電話(huà)、手機短信等方式與應聘者聯(lián)系,請務(wù)必確保所提交的聯(lián)系方式準確無(wú)誤,并保持通信暢通。
5. 應聘者應對填寫(xiě)內容的真實(shí)性負責,如與事實(shí)不符,我行有權取消本人應聘和錄用資格,解除相關(guān)協(xié)議。
6. 報名過(guò)程中如出現技術(shù)問(wèn)題,請致電010-58635888-68959(請務(wù)必加撥分機)。
7. 筆試將于2021年11月7日在考生報名地點(diǎn),以集中機考(考生在指定機房統一開(kāi)展線(xiàn)上筆試)方式開(kāi)展,請考生根據各地疫情防控相關(guān)要求提前做好筆試參考安排。
8. 未獲得筆試、面試資格的應聘者恕不另行通知。
9. 我行僅通過(guò)門(mén)戶(hù)網(wǎng)站和智聯(lián)招聘網(wǎng)站發(fā)布校園招聘公告及相關(guān)信息,其他途徑均未獲得我行授權或許可,請應聘者提高警惕,謹防受騙。
10. 我行從未編輯或出版任何校園招聘考試參考資料,也未指定任何單位和個(gè)人編輯或出版。不舉辦也不委托任何單位和個(gè)人舉辦考試相關(guān)培訓班,請應聘者切勿輕信各類(lèi)虛假廣告和詐騙信息。
11. 國家開(kāi)發(fā)銀行有權根據崗位需要及報名情況等,調整、取消或終止個(gè)別崗位的招聘工作,并對本次招聘享有最終解釋權。
Basic Recruitment Requirements
1. Chinese citizens of both genders.
2. Graduates of Chinese and overseas institutions of higher education.
3. Decent and honest without unlawful behavior and records.
4. Active and creative in thinking and with potential for study and innovation.
5. Optimistic and aspirant, good at communication and team work.
For further information, please log in: http://www.cdb.com.cn

|